《满江红·拂拭残碑》原文和翻译、《满江红·拂拭残碑》赏析与评价 明代文征明
《满江红·拂拭残碑》原文
拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。
慨当初,倚飞何重,后来何酷。
岂是功成身合死,可怜事去言难赎。
最无辜,堪恨更堪悲,风波狱。
岂不念,疆圻蹙;岂不念,徽钦辱,念徽钦既返,此身何属。
千载休谈南渡错,当时自怕中原复。
笑区区、一桧亦何能,逢其欲。
《满江红·拂拭残碑》翻译及赏析
《满江红·拂拭残碑》拼音对照参考
fú shì cán bēi, chì fēi zì, yī xī kān dú.
拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。
kǎi dāng chū, yǐ fēi hé zhòng, hòu lái hé kù.
慨当初,倚飞何重,后来何酷。
qǐ shì gōng chéng shēn hé sǐ, kě lián shì qù yán nán shú.
岂是功成身合死,可怜事去言难赎。
zuì wú gū, kān hèn gèng kān bēi, fēng bō yù.
最无辜,堪恨更堪悲,风波狱。
qǐ bù niàn, jiāng qí cù qǐ bù niàn, huī qīn rǔ, niàn huī qīn jì fǎn, cǐ shēn hé shǔ.
岂不念,疆圻蹙;岂不念,徽钦辱,念徽钦既返,此身何属。
qiān zǎi xiū tán nán dù cuò, dāng shí zì pà zhōng yuán fù.
千载休谈南渡错,当时自怕中原复。
xiào qū qū yī guì yì hé néng, féng qí yù.
笑区区、一桧亦何能,逢其欲。
满江红·拂拭残碑翻译及注释
翻译
拂拭去残碑上的尘土,当年石刻的宋高宗信托岳飞时的诏书还可依稀辨读,令人感慨万分地是,皇帝当初对岳飞是何等的器重,后来又为什么那样的残酷,难道是功高震主就身当该死,可惜事过境迁高宗依托岳飞的诏书难赎惨杀岳飞的罪恶,最令人感到可恨可悲而又极为无理的是,秦桧等人一手制造的杀害岳飞的风波亭冤狱。
宋朝的皇帝啊!难道你就不想疆土在逐日散失,难道你就不思念徽钦被俘而去的奇耻大辱,然而徽宗钦宗真正返回之后,赵构的帝位又怎能相属,千年万代的人们啊再不要说不该南渡偏安一隅,当时的赵构啊自己就怕把中原收复,可笑地是区区一个秦桧又有多少能耐,只是他迎合了赵构的心意而已。
注释
①敕飞字:敕,帝王下给臣子的诏命;飞,指南宋民族英雄、抗金名将岳飞。
②难赎,指难以挽回损亡。
③疆圻蹙:疆域缩少,指金人南侵,南宋的版图已远小于北宋。
④徽钦辱:1125年(宣和七年),金兵南侵,直逼宋都汴京,宋徽宗赵佶见事不可为,急忙传位给宋钦宗赵桓。1127年(靖康二年),金兵攻破汴京,掳徽宗、钦宗二帝北还,北宋由此灭亡。
⑤南渡:徽、钦宗二帝被掳后,赵构以康王入继大统,是为高宗。他不知耻,不念父兄,自汴梁(开封)迁都临安(杭州)以图偏安,史称南渡。
⑥桧:指秦桧。秦桧(1090-1155),字会之,江宁(南京市)人。1115年(政和五年)进士。1127年,随徽、钦二帝至金,四年后,金将他放还。高宗任以礼部尚书。绍兴年间为相,深受宠信,力主议和,杀害岳飞,镇压大批主战派。为人阴险狡诈,在位十九年,罪恶累累,恶贯满盈。
⑦逢:迎合。欲:愿望,需要。
满江红·拂拭残碑简析
起首“拂拭残碑”三句说石碑上宋高宗赵构手书的“精忠岳飞”四字仍隐约可见。“慨当初”三句说宋高宗称帝后,北有金兵压境,南有群盗骚扰,岳飞抱着尽忠报国的决心,破李成、平刘豫、斩刘么,扫平了闽粤赣等地的内患,深为高宗和朝廷倚重,所以高宗手书“精忠报国”四字以褒奖。“岂是功成”二句意说难道大功告成就该死了吗?只是事过境迁,即使说尽好话也枉然了。“最无端”三句说岳飞入狱后,大理寺官员都说岳飞无罪,韩世忠质问秦桧,秦桧回答说岳飞之罪“其事体莫须有”。当时上书为岳飞辩白的人很多,宋高宗、秦桧等却一意孤行。“岂不念”四句直指宋高宗而言:难道是忘记了金人的南侵,徽宗、钦宗所受的屈辱?非也。只是因为想到徽宗、钦宗若回来,“此身何属”高宗又将归属哪里呢?他就做不成皇帝了!“千载休谈”二句进一步申述高宗必杀岳飞的原因。当时的南渡也是因为怕中原恢复之后,不能再当皇帝啊!“笑区区”三句说秦桧会有何能耐,他之所以翻云覆雨,杀害岳飞,力主屈辱苟安,只不过是刚好迎合了赵构的心意罢了。《满江红·拂拭残碑》翻译、赏析和诗意
拂拭残碑,命令飞字,依稀能读。感慨当初,靠着飞什么重,后来有什么残酷。
难道是成功自己该死,可怜事去说难以赎回。
最无辜的人,堪恨更堪悲,风波*。
难道不思念,疆圻缩小;难道不思念,徽钦侮辱,念徽钦回到,这是我为什么写。
千载休谈南渡错,当时自己怕中原又。
笑小小、一桧也怎么能,每逢他想。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《满江红·拂拭残碑》的评价
暂无评论